ГЛАВНАЯ / Денди. Мода, культура, стиль жизни. ( стр. 42 )
  



низкое рождение и скромные средства?
Другой типаж, оттеняющий по контрасту благородство джентльмена и светское изящество денди, — нувориш.
В романе он представлен богатым  торговцем мистером Коулом. Несмотря на солидное состояние, Эмма считает
его семейство настолько ниже по статусу, что вначале не считает возможным принять от них приглашение на бал и
обдумывает, как сформулировать отказ, чтобы поставить их на место.
Суть инвективы в их адрес весьма характерна: вульгарность. Это постоянное обвинение в адрес богатых людей
без  должной  родословной  с  позиций  джентльмена (такова  подоплека  и  мнения  Эммы)  и  дежурный  повод  для
презрительных  комментариев  со  стороны  любого  щеголя,  да  и  просто  человека  со  вкусом.  А  уж  для  денди
вульгарный  человек —  не  только мишень  для  остроумных  издевательств,  но  и, можно  сказать,  идеологический
противник.

 
В высоком лондонском кругу зовется «vulgar»...
...Об исторических смыслах вульгарности
В восьмой главе «Евгения Онегина» Пушкин говорит о Татьяне: 
 
Никто бы в ней найти не мог
Того, что модой самовластной
В высоком лондонском кругу
Зовется «vulgar». (He могу...
Люблю я очень это слово,
Но не могу перевести;
Оно у нас покамест ново,
И вряд ли быть ему в чести.
Оно б годилось в эпиграмме...)
 
 
Известная неуловимость смысла слова «vulgar» во многом сохранилась и после Пушкина. Действительно, как точнее определить вульгарность? Ведь это понятие старинное и исторически изменчивое. Словарь Даля объясняет слово «вульгарный»  как  пошлый,  тривиальный,  простой,  грубоватый,  дурного  вкуса. Современный  английский словарь-тезаурус Роже дает на «vulgarity» следующие толкования: plebeianism, ill-breeding, indelicacy, mauvais ton
(fr.), bad taste, mauvais gout(fr.), Phistinism, barbarity, provincialism, ostentation.  К  слову «vulgar»  приводятся
синонимы unrefined, coarse, gaudy, inelegant, rough
 и т.д. Как видим, доминируют весьма негативные оценочные
значения.
Между  тем  изначальный  смысл  вульгарности -  доступность,  что  вытекает  из  этимологии:  латинское
прилагательное «vulgaris»  означает  обычный,  повседневный,  общедоступный,  простой,  простонародный;
существительное «vulgus» - народ, масса, множество, стадо, толпа, простонародье. Буквальный смысл «v ulgaris» -
доступный для масс. Vulgata - так назывался «доступный» перевод Библии на латынь, выполненный Иеронимом
(404  год)  и  впоследствии  ставший  каноническим  вариантом  для  римской  католической  церкви (1592-1605).

Вульгарная  латынь -  народный  вариант  латыни,  бытовавший  и  в  древности,  и  в  Средние  века.  Публичность,
популярность, массовость - таковы исконные и вовсе не отрицательные трактовки «vulgaris».
В  шекспировской  драме «Гамлет»  мы  находим  в  наставлениях  Полония  Лаэрту  знаменательную  строчку,
демонстрирующую употребление слова «vulgar» в то время:
«Be thou familiar, but by no means vulgar». 
(Акт I, сцена 3)
 
«Будь прост с людьми, но не запанибрата». 
(Перевод Б.Пастернака)
В шекспировскую эпоху «vulgar» не обозначало «пошлый» в современном понимании: глоссарий Онионса дает значения «of the common people», «commonly known or experienced», «ordinary», «public».
Негативные оттенки в концепции «вульгарности», более близкие к современному толкованию, складываются в XVIII веке, когда в период буржуазных революций в Европе аристократия утрачивает доминирующие позиции и на сцене появляются новые претенденты на социальное лидерство - выходцы из низов, состоятельные буржуа. Это «другие», которые не владеют азбукой светского поведения и, будучи «common»,  тем не менее желают казаться
сливками  общества.  Вот  тогда  понятие «вульгарности»  приобретает  оскорбительный  смысл -  аристократы
вкладывают в него весь сарказм в адрес незваных конкурентов.
Так  складывается  емкая  смысловая  оппозиция  аристократического  и  буржуазного  кода  поведения.  В  более
опосредованной,  мягкой  форме  она  бытует  как  противопоставление  светских  и  вульгарных  манер,  что
необязательно каждый раз прямо увязывается с благородным или простым происхождением.
Этот базовый смысл вульгарности, сложившийся в культуре XVIII века, варьируется в разнообразных очерках
дурных  манер.  Довольно  подробное  описание  вульгарного  поведения  можно  найти  у  лорда  Честерфилда.
Вульгарность для него - продукт дурного воспитания. Благородное происхождение само по себе - еще не гарантия
от вульгарности: вульгарные манеры молодые люди могут перенять в школе или от слуг.
Лорд Честерфилд достаточно подробно перечисляет ряд черт вульгарного человека:
- «Человек вульгарный придирчив и ревнив, он выходит из себя по пустякам, которым придает слишком много
значения»...  Напротив,  человек  светский  выше  мелочей, «он  никогда  не  принимает  их  близко  к  сердцу  и  не
приходит из-за них в ярость, если же где-нибудь и сталкивается с ними, то готов скорее уступить, чем из-за них
пререкаться».
- Вульгарному человеку всегда «кажется, что его третируют, о чем бы люди ни разговаривали, он убежден, что
разговор идет непременно о нем: если присутствующие над чем-то смеются, он уверен, что они смеются над ним».
Эта  сосредоточенность на собственной персоне приводит к  тому, что «больше всего он любит  говорить о  своих
домашних делах, о слугах, о том, какой у него заведен дома порядок, и рассказывать всякие анекдоты о соседях,
причем  привык  обо  всем  этом  говорить  с  пафосом,  как  о  чем-то  необычайно  важном.  Это  кумушка,  только
мужского пола».
- «Еще  один  характерный  признак  дурного  общества  и  дурного  воспитания -  вульгарность  речи.  Человек
светский  всеми  силами  старается  ее  избежать.  Пословицы  и  всякого  рода  избитые  выражения -вот  цветы
красноречия человека вульгарного. Сказав, что у людей
различные  вкусы,  он  захочет  подтвердить  и  украсить  свое  мнение  какой-нибудь  хорошей  старинной
пословицей,  как  он  это  почтительно  называет, -  например, "На  вкус  и  цвет  товарища  нет"... У  него  всегда  есть
какое-то одно облюбованное  словечко, которое он употребляет на каждом шагу... он  говорит, например, ужасно
сердитый,  ужасно  добрый,  ужасно  красивый  и  ужасно  безобразный»9
.  Сюда  же  можно  отнести  пристрастие
вульгарных людей к иностранным словам, с помощью которых они стремятся блеснуть своей ученостью, но, как
правило, безнадежно путаются в заимствованиях.
-  Вульгарный  человек  не  умеет  вести  себя  в  светском  обществе  и  отличается  особой  неуклюжестью  в
обращении  с  самыми  простыми  вещами -  тростью,  шляпой,  чашкой  кофе.  Он  даже  не  умеет  изящно  носить
собственный  костюм. «Сама  одежда,  принятая  в  светском  обществе,  тяжела  и  затруднительна  для  человека
вульгарного...  Платье  настолько  плохо  сидит  на  нем  и  так  стесняет  его  движения,  что  он  больше  похож  на
пленника его, нежели на владельца».
Итак, вульгарного человека, по Честерфилду, отличает:
1) скандальность, раздражительность, неуступчивость в мелочах;
2) эгоцентризм, выпячивание собственного Я и привычка с пафосом говорить о себе;
3) пристрастие к пословицам, избитым выражениям и иностранным словам в речи;
4) неуклюжесть, неумение элегантно носить одежду.
Если  искать  общее  в  перечисленных  признаках,  то  легко  заметить,  что  этот  персонаж  стремится  произвести
выгодное  впечатление  слишком  грубыми  и  прямыми,  общедоступными  средствами.  Отсюда  и  пристрастие  к
заемной мудрости,  и  пафосный  рассказ  о  своих  домашних  делах. У  вульгарного  человека  отсутствует  культура
дистанции, косвенного, опосредованного высказывания. Это самая трудная часть этикета, требующая дисциплины
чувств  и  мыслей:  именно  поэтому  вульгарный  персонаж  нетерпим  и  не  умеет  сдерживаться,  дает  волю  своим
эмоциям.  Это  прямо  противоречит  классической  заповеди  дендистской  невозмутимости,  восходящей  к
джентльменскому кодексу чести.
Вульгарный человек не чувствует нюансы в отношениях с другими людьми, а как раз именно  это свойство -
решающее  для  джентльмена:  способность  встать  на  место  Другого.  Известный  английский  проповедник  Джон

page 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100


Rambler's Top100

2005-2015 ® Разработка сайта- Гришин Александр